* Steun lernu!
lernu! functioneert dankzij jouw bijdrage.

Inloggen

Onthoud mij

HET WOORDENBOEK VORTARO*

Klik op de knop hierboven om het woordenboek te openen. In de helppagina's is uitleg te vinden over het gebruiken van het woordenboek.

>“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”>

Help: * ?

DE CHATBOX TUJMESAĜILO*

Met deze chatbox kun je chatten met andere gebruikers van lernu!. Om de chat te starten, klik op een van de knoppen hierboven. Meer informatie vind je bij "Helppagina's".

Reguloj * *


Overzicht / In English / Confusion over kulo/moskito
Pagina 1 (van 1)
Nieuw bericht
 Auteur   Berichten 
markotraviko
Land: Usono
Berichten: 55


2012-07-08 12:36:39 Beantwoorden / Spam rapporteren
I recently posted a photo of a mosquito on my blog with the caption 'moskito". Now, I'm feeling that I should have used "kulo' after reading about it in various "bonlingvaj" sites. The bonlingvistoj define kulo as what we in english call a mosquito. Zamenhof clearly used this word. However , most modern Esperanto dictionaries seemed to have changed the meaning of kulo to "gnat"and use the recently added "moskito" for mosquito instead. A check at the Revo & Simpla Vortaro dictionaries shows that the international use of moskito variants is common, which might follow the 15th "regulo". What do you guys think about this?
 
-
2012-07-08 18:29:47 Beantwoorden / Spam rapporteren
Forigite
 
markotraviko
Land: Usono
Berichten: 55


2012-07-09 1:48:54 Beantwoorden / Spam rapporteren
Hyperboreus skribis:
markotraviko skribis:
I recently posted a photo of a mosquito on my blog with the caption 'moskito". Now, I'm feeling that I should have used "kulo' after reading about it in various "bonlingvaj" sites. The bonlingvistoj define kulo as what we in english call a mosquito. Zamenhof clearly used this word. However , most modern Esperanto dictionaries seemed to have changed the meaning of kulo to "gnat"and use the recently added "moskito" for mosquito instead. A check at the Revo & Simpla Vortaro dictionaries shows that the international use of moskito variants is common, which might follow the 15th "regulo". What do you guys think about this?
I wouldn't see "mosquito" as a rule 15 candidate, as in its original language it is already underspecified and there is no international consense of which animal it is.
For example in my (Spanish speaking) country, which indeed is plagued by mosquitos, those animals are called "zancudos", as "mosquito" means "small fly" and can refer to various insects, not exclusively to the "zancudo".
I imagine when you talk to 10 people from ten Spanish speaking countries, you will probably get various mutually contradictory definitions of what a "mosquito" is (due to the fact that it just means "small male fly" "mosco -> mosquito" ).
So, you think should stick with "kulo"?
 
-
2012-07-09 2:19:16 Beantwoorden / Spam rapporteren
Forigite
 
erinja
Land: Usono
Berichten: 4271


2012-07-09 11:09:46 Beantwoorden / Spam rapporteren
I have always called mosquitos "kuloj".

For a simple non-biting gnat I'd be more likely to say perhaps "muŝeto". I don't use "moskito" for anything.
 
Sahaquiel
Land: Kolombio
Berichten: 353


2012-07-10 1:43:26 Beantwoorden / Spam rapporteren
Kulo devenas el la latina "Culex", kiu estas la scienca nomo por tiuj flugilhavaj insektoj. Do, serĉu ĉu en via lando la bestoj de tiu biologia ĝenro estas nomataj kiel Mosquito aŭ Zancudo.

Angla Vikipedio: Culex

The word Kulo comes from the Latin "Culex", that is the scientific name for these flying insects. Search if in your land that insects are named Mosquito or Zancudo.

Pagina 1 (van 1)
Nieuw bericht

Abonnement nemen op deze conversatie